No.136 納豆は英語で何という?

白血球さんの疑問
 さっき翻訳サイトで「納豆」を英語にしたらどうなのかと思いやってみたら、
 普通に『Natto』と出てしまいました。納豆には英語は無いのでしょうか?

フレッシュワーズの回答
 そもそも、納豆は日本の食べ物なので、
 英語というものが存在しませんでした。
 しかし、外国との交流に伴い、日本の「納豆」が海外に出回りました。
 英語では、そのまま日本語の音の「Natto」というのが普通です。
 でも、ちゃんとした英語の言い方もあります。
 納豆は英語で「fermented soybeans」です。
 直訳すると、「発酵した大豆」です。

 このようなものは他にもいろいろあります。
 一部を紹介します。

 豆腐(Tofu) 「soybean curd」(大豆凝乳食品)
 寿司(Sushi) 「fish on vinegared rice」(酢飯の上の魚)
 襖(Fusuma) 「sliding door」(引き戸)
 味噌(Miso) 「soybean paste」(大豆の練り物)
 刺身(Sashimi)「sliced raw fish」(薄切りの生魚)
 行灯(Andon)「oil lampstand with a wood frame and paper shade
         (木製の骨組みと紙製のかさの油を燃料に用いる明かり)

 だけど、やっぱり普通は日本語の音を使います。

since 2005/4/28

【雑学的疑問集へ戻る】
【TOPへ戻る】

inserted by FC2 system